Warenkorb (0)

Kalden-Consulting

 

 

Veränderung begleiten.

Prozesse gestalten.

Perspektiven erweitern.

Interims- & Projektleitung | Prozess- & Digitalisierung | Speaker & Lehre

20+ Jahre Erfahrung in Handel, Industrie & Projektarbeit

 

Ich unterstütze Unternehmen und Institutionen dabei, administrative Prozesse schlank, digital und compliant aufzusetzen – und Veränderungsvorhaben verlässlich ins Ziel zu bringen. Gleichzeitig bringe ich langjährige Erfahrung aus kulturwissenschaftlichen Projekten, Japan-Dienstleistungen und Verlagsarbeit ein.

 

In den vergangenen Jahren hat Kalden-Consulting seine Dienstleistungen kontinuierlich weiterentwickelt. Ausgehend von kulturwissenschaftlichen und japanbezogenen Projekten kamen Publikations- und Verlagsservices sowie Rednertätigkeiten hinzu. Mit der COVID-19-Pandemie haben wir unser Portfolio angepasst und ein eigenes Verlagsangebot etabliert.

 

Heute liegt unser Schwerpunkt auf Change Management und Digitalisierung: Wir helfen Organisationen, Strukturen zu analysieren, Prozesse zu modernisieren und kulturell passende Lösungen umzusetzen. Dabei verbinden wir wissenschaftliche Expertise mit praktischer Umsetzungserfahrung.

 

Japan-Expertise:
Als ergänzendes Profil bieten wir Ihnen weiterhin unsere starke Kompetenz in Japan-Dienstleistungen – von interkultureller Beratung über geschäftliche Kontakte bis hin zu Event-Begleitung mit Japan-Bezug.

 


Nehmen Sie Kontakt auf und entdecken Sie, wie Kalden-Consulting Sie bei Ihrem nächsten Projekt unterstützen kann.

 

Ihr Wolf Hannes Kalden

Projekte & Events

Gerne informieren wir Sie über die aktuellen Projekte in unserem Haus.

 

Mitstreiter für Publikationsprojekt gesucht (Latein)

 

Geplant ist eine Neuauflage der 1769 von Johann Jacob Plitt veröffentlichten Nachrichten aus der oberhessischen Stadt Wetter und denen daraus abstammenden Gelehrten. Dabei werden die alten deutsche Texte leicht in moderne Orthographie und Verständlichkeit angepasst und dort, wo es notwendig erscheint, kommentiert. Das Buch hat allerdings auch lateinische Passagen wie Epitaphe oder kurze Gedichte. Genau bei diesen benötige ich Hilfe. Diese sollen in Übersetzung mit abgedruckt werden. Denjenigen, die lieber die Texte im Original lesen, werden wir entgegenkommen, in dem der zweite Teil des Buches ein Abdruck des Originals darstellt. Die Druckkosten für das Projekt werden von mir übernommen.

 

Möglichkeiten der Mitarbeit:

Wer ein Faible für diese Idee hat und aus Interesse heraus die Übersetzungen der lateinischen Passagen übernimmt, wird automatisch zum Co-Herausgeber.

Alternativ kann ich mir aber auch eine Auftragsarbeit vorstellen. Dann müsste ich von meinen zukünftigen Mitstreitern nur wissen, was sie pro Seite / Zeile lateinischen Textes haben möchten.